Jeremia 51:3

SVDe schutter spanne zijn boog tegen [dien], die spant, en tegen [dien], die zich verheft in zijn pantsier; en verschoont haar jongelingen niet, verbant al haar heir;
WLCאֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ [יִדְרֹךְ כ] הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתֹּ֔ו וְאֶל־יִתְעַ֖ל בְּסִרְיֹנֹ֑ו וְאַֽל־תַּחְמְלוּ֙ אֶל־בַּ֣חֻרֶ֔יהָ הַחֲרִ֖ימוּ כָּל־צְבָאָֽהּ׃
Trans.’el-yiḏərōḵə yiḏərōḵə hadōrēḵə qašətwō wə’el-yiṯə‘al bəsirəyōnwō wə’al-taḥəməlû ’el-baḥureyhā haḥărîmû kāl-ṣəḇā’āh:

Algemeen

Zie ook: Boog, Boogschutter, Harnas, Qere en Ketiv

Aantekeningen

De schutter spanne zijn boog tegen [dien], die spant, en tegen [dien], die zich verheft in zijn pantsier; en verschoont haar jongelingen niet, verbant al haar heir;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֶֽל־

-

יִדְרֹ֤ךְ

De schutter

ידרך

spanne

הַ

-

דֹּרֵךְ֙

-

קַשְׁתּ֔וֹ

zijn boog

וְ

-

אֶל־

-

יִתְעַ֖ל

tegen die spant, en tegen die zich verheft

בְּ

-

סִרְיֹנ֑וֹ

in zijn pantsier

וְ

-

אַֽל־

-

תַּחְמְלוּ֙

en verschoont

אֶל־

-

בַּ֣חֻרֶ֔יהָ

haar jongelingen

הַחֲרִ֖ימוּ

niet, verbant

כָּל־

-

צְבָאָֽהּ

al haar heir


De schutter spanne zijn boog tegen [dien], die spant, en tegen [dien], die zich verheft in zijn pantsier; en verschoont haar jongelingen niet, verbant al haar heir;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!